クリスマスファッション
 ブラックアイパッチ 取扱注意 リステア別注 パーカー パーカー クリスマスファッション ブラックアイパッチ 取扱注意 リステア別注 パーカー パーカー
J.M.WESTON ジェイエムウエストン タッセル ローファー 28cm - by , 2022-11-14
4/ 5stars
押入れの有効活用の定番です。
GUCCI グッチ マネークリップ シマ グレー GG柄 ウォレット レザー - by , 2023-01-18
5/ 5stars
クローゼットの衣類整理整頓用に購入しました。 注文から届くまでの取引もスムーズで、乱雑なデットスペースがキレイになって大満足です!
BlackEyePatch(ブラックアイパッチ)の「BlackEyePatch/ブラックアイ , BLACKEYEPATCH /ブラックアイパッチ 【取扱注意】LABEL HOODIE LHP限定 , BlackEyePatch(ブラックアイパッチ)の「BlackEyePatch/ブラックアイ , BlackEyePatch(ブラックアイパッチ)の「BlackEyePatch/ブラックアイ , BlackEyePatch(ブラックアイパッチ)の「BlackEyePatch/ブラックアイ , black eye patch パーカー ブラックアイパッチ 取扱注意, black eye patch パーカー ブラックアイパッチ 取扱注意

リステア別注品特に目立った傷や汚れはありません。サイズL肩幅 58.5cm 身幅 60.3cm 袖丈 60.6cm 着丈 65.0cmBlackEyePatchの定番ともなっている、”取扱注意”のデザインを使用。後染加工を施した一枚で、フード部分にも”取扱注意”の刺繍入り。スウェットは12.5oz。凄みのある一着。シンプルでいて独特な雰囲気を醸し出すブラックバージョンの「取扱注意」ラベルパーカー。フード部分には「取扱注意」を刺繍で表現。ウォッシュ加工を施し、スモーキーで神秘的な仕上がりとなっております。ウォッシュがかかりコンパクトな作りのためゆったり着用されるならXLがおすすめです。旧モデルはANARCHY、カワグチジン、川谷絵音 ゆるふわギャング Snow Man 深澤辰哉 岩本照 等が着用していました。女性もどうぞ。限定完売品。ブラックアイパッチBlack eye patchウォッシュ加工取扱注意舐達麻WILYWNKA
カテゴリー:メンズ>>>トップス>>>パーカー
商品の状態:目立った傷や汚れなし
商品のサイズ:L
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:佐川急便/日本郵便
発送元の地域:未定
発送までの日数:2~3日で発送

BlackEyePatch(ブラックアイパッチ)の「BlackEyePatch/ブラックアイ
BLACKEYEPATCH /ブラックアイパッチ 【取扱注意】LABEL HOODIE LHP限定
BlackEyePatch(ブラックアイパッチ)の「BlackEyePatch/ブラックアイ
BlackEyePatch(ブラックアイパッチ)の「BlackEyePatch/ブラックアイ
BlackEyePatch(ブラックアイパッチ)の「BlackEyePatch/ブラックアイ
black eye patch パーカー ブラックアイパッチ 取扱注意
black eye patch パーカー ブラックアイパッチ 取扱注意

クリスマスファッション ブラックアイパッチ 取扱注意 リステア別注 パーカー パーカー

文法を学ぶ

日常の会話の中で私達はよく、

「こないだ、久しぶりに●●さんに会ったけど、元気そうだったよ。」

「注文がちゃんと入ってなかったようだ。」

「誰もいないみたいだね。」

「今年は雨が多いビレロイ&ボッホ ブルゲイラント オーバルプレート アンティークね。」

などなどと言うことがあります。

 

「●●さんは元気。」と言うより、「●●さんは元気そうだった。」と言う・・・これは、『確実にはわからないけれど、見た限りでは、』というニュアンスを含んでいます。

でも、コミュニケーションの中では、このニュアンスがあるかないかで、相手の理解も、言葉の印象も、ずいぶん変わるのではないでしょうか?

 

iittala vitriini イッタラ ビトリーニ ウッド iittala聞いたり見たりしたことから、「推測・推量」を述べる方法は、英語でもあります。

 

今回は、「(どうやら)~のようだ」「~そうだ」「(どうも)~らしい」「~みたいだ」といった、「推量」の英語表現について、例文とともに紹介します。

もちろん、日常会話でも、メールなどのライティングでも、よく使われる基本文法です。覚えておくと、会話でも使えますよ!

 

クリスマスファッション ブラックアイパッチ 取扱注意 リステア別注 パーカー パーカー

たとえば、自分がうれしい知らせを聞いた時、日本語で

「私はその知らせを聞いてうれしかった。」

と言いますよね。

でも、それがもし他人だったら・・・

「ジョンはその知らせを聞いてうれしそうだった。」

つまり、『私には、ジョンがうれしそうに見えた』という意味を込めますよね。

 

英語でも同じように表現します。

I was happy when I heard the news.

私はその知らせを聞いてうれしかった。

  ↓

John looked happy when he heard the news.

ジョンはその知らせを聞いてうれしそうだった。

 

be の代わりに look が使われると、「(見た感じから)~のようだ」「~のように見える」という意味になります。

 

主語 + be + 形容詞 = ~だ。~である。

主語 + look + 形容詞 = ~のようだ。~のように見える。

 

look の代わりに sound もよく使われます。この場合、見た目より「(聞いた感じから)~のようだ」「~のように聞こえる」ということを表します。あるいは、誰かから聞いた話についても使えます。

He sounded happy when he told me the news.

彼はその知らせを私に語った時、とてもうれしそうだった。

 

look/likeを使って「~のようだ」という表す文型には、以下のような形があります。

1.主語 + look/sound + [ 形容詞 ]

2.主語 + look/sound like +  [ 名詞 ]

3.It + looks/sounds like +  [ 文(主語+動詞) ]

 

例文1)

It looks old… when was it made?

(それは見た感じ)古そうだけど・・・いつ作られたのかしら?

 

That sounds great.

それはすばらしいね(すばらしいことのようだ)。(言われたことや提案に対して良く言われる)

例文2)

That dog looks like a puppy.

あの犬は子犬のようだね。

 

It sounds like fun!

それは楽しそう!(言われたことや提案に対して)

例文3)

It looked like they were enjoying their holidays.

彼らは休暇を楽しんでいるようだった。

 

It sounds like you have a problem.

それは、(何か)問題があるようですね。(話を聞いた後で、それに対し)

 

このような look, sound を使った「~のようだ」という言い方は、日常的な英語の口語表現でとてもよく出てきます。

送料込 美品 ラパルマ カウンターチェア ホワイト レザー

 

クリスマスファッション ブラックアイパッチ 取扱注意 リステア別注 パーカー パーカー

もうひとつ、「~のようだ」という推量を表す英単語で、seemというのがあります。

seemも、look, sound と非常によく似た意味合いで使われます。ただし seem の特徴としては、(なんらかの理由で)「そのように見える、考えられる」というニュアンスになります。

seem はさまざまな文型のバリエーションがあるのですが、特に基本的な使い方としては、以下の通りです。

 

主語 + seem + (to be) + [ 形容詞 ]

主語 + モンステラボルシギアーナ黄斑斑入り Tricolor斑入り No6 + (to be) + [ 名詞 ]

It + seems + (that または like) + [ 文 ]

※()内は省略可

 

例文)

He seemed happy.  (= He looked happy.)

彼はどうやら幸せそうだね。


Have you been busy? You seem tired.  
(= You look tired.)

忙しいの?疲れてるみたいだけど。

 

She doesn’t seem (to be) well.

彼女は具合がよくなさそうだ。


Your plan seems (to be) too complicated.
( = It seems that your plan is too complicated. )

あなたの計画は複雑すぎるような気がする。

 

※seem と appear の違い

appear という英単語も、seem と同じように「~のようだ」「~に見える」という意味で使われます。

seem と appear は意味も使い方もよく似ていますが、少し違いがあります。

 

「彼女は今日は調子がよさそうだ。」

 

She seems well today.

⇒ よりカジュアル。また、見た目だけでなく、自分の主観的な印象についてもいうことができる。


She 象印 藤マホービン、藤アイスペール クールラタンセット well today.

⇒ ちょっとかしこまった印象。また、アメジストドーム 原石 パワーストーン感じ。

 

また、“seems like …” という使い方はありますが、“appears like …” は使いません。

○ She seems like a friendly person.

× She appears like a friendly person.

彼女はフレンドリーな人のようだ。

 

○ It seems like the shop is closed.

× いくぽん様専用appears like the shop is closed.

○ It appears that the shop is closed.

お店は閉まっているようだ。

 

 

クリスマスファッション ブラックアイパッチ 取扱注意 リステア別注 パーカー パーカー

また、apparently という副詞を使って、「~のようだ」と言い表すこともできます。

文の頭に “Apparently, ~” とつけて使うことができるので、知っておくと意外と便利です。

 

Apparently, he is a rich man.

 = It appears (that) he is a rich man.

彼はお金持ちのようだ。

 

I know what you mean, but I didn’t make the rules – and apparently I have no power to change them.

ナショナル 照明 昭和レトロ レトロポップ 当時物 インテリア アンティーク

apparently は、発音に注意です。アクセントの位置を電子辞書の音声などで確認してください。

 

「~のようだ」「~に見える・聞こえる」「~らしい」といった、『確かな事実かどうかはわからないけれど見た目や印象から判断している』ことを表す言い方をまとめました。

トゥルースリーパー ホオンテック ダブル 掛け布団 ホワイトlooksound は、カジュアルな会話表現ではよく使われます。

覚えておくと便利です。

 

また、ニュースなどでは seemappear はよく使われますし、英文記事などにもよく登場します。

apparently は、会話の中でも、ニュースなどのちょっとかしこまった表現でも、幅広く使われます。

それぞれの単語は、共通点も多いものの、文法ルールが微妙に違ったり・・・後に来るのが「形容詞」か、「名詞」か、あるいは「文」か、、、で、文の形が変わったり。それがちょっとややこしいですね~。

私自身、とっさの時にはちゃんと使えていないと思うのですが(汗)、少しずつ頭に叩き込んでいきたいと思います!

英語の基本表現として覚えておきたいですね。

TOMMY JEANS トミー ジーンズ 裏起毛パーカー L レーディス
タイトルとURLをコピーしました
VEXHIBITIONS.ONLINE RSS